Español:

“The Witness”
Juliana Torres Acevedo, joven artista plástica colombiana, nos habla sobre su proyecto de video instalación „The Witness“ sobre historias de mujeres víctimas del conflicto armado colombiano. Las voces de las mujeres son determinantes en su trabajo, llevando al espectador a diferentes realidades en donde habitar un cuerpo femenino* “cambia las reglas del juego”.
Ella nos habla también de la inspiración para crear esta pieza y la conexión con su país de origen .
Cuando migramos, existe la necesidad de mantener contacto con la gente y aportar algo al país de origen? Juliana nos comparte su experiencia. La entrevista es en español hecha por Claudia Serrano.

*nos referimos aquí a la construcción social de un cuerpo femenino.

 

Deutsch:

“The Witness”
Juliana Torres Acevedo, eine junge bildende Künstlerin aus Kolumbien, spricht über ihr Videoinstallationsprojekt „The Witness“, das von den Geschichten der Frauen handelt, die Opfer des kolumbianischen bewaffneten Konflikts wurden. Die Stimmen der Frauen sind in ihrem Werk entscheidend und führen die Betrachter*innen in verschiedene Realitäten, in denen das Bewohnen eines weiblichen* Körpers „die Spielregeln verändert“.
Sie spricht auch über die Inspiration zur Schaffung dieses Stückes und die Verbindung zu ihrem Herkunftsland.
Besteht, wenn wir auswandern die Notwendigkeit mit den Menschen in Kontakt zu bleiben und etwas in das Herkunftsland zu bringen? Juliana teilt ihre Erfahrungen. Das Interview ist in Spanisch von Claudia Serrano geführt worden.

*wir referieren hierbei auf die soziale Konstruktion eines weiblichen Körpers

 

English:

“The Witness”
Juliana Torres Acevedo, a young Colombian visual artist, talks about her video installation project „The Witness“ about stories of female victims of the Colombian armed conflict. Women’s voices are decisive in her work, taking the viewer to different realities, where inhabiting a female* body „changes the rules of the game“.
She also talks about the inspiration to create this piece and the connection with her native country.
When we migrate, is there an inherent need to keep in touch with people and bring something to the country of origin? Juliana shares her experience. The interview is in spanish by Claudia Serrano.

*hereby we refer to the social construction of the female body

 

 

 

Women’s” war has its own colors, its own smells, its own lightning, and its own range of feelings. Its own words. There are no heroes and incredible feats, there are simply people who are busy doing inhumanly human things. And it is not only they (people!) who suffer, but the earth, the birds, the trees. All that lives on earth with us. They suffer without words, which is still more frightening.

– Svetlana Alexievich, The Unwomanly Face of War

 

 

© privat